Statement of Faith

We joyfully stand alongside our brothers and sisters in Christ throughout the ages in affirming the Apostles’ Creed (2nd Century) and the Nicene Creed (325 and 381), and we also believe that the Second London Confession (1689), the New Hampshire Confession (1853), and the Baptist Faith and Message (2000) provide helpful expositions of God’s Word.

信仰宣言說明:

我們滿心喜樂,與歷世歷代在基督裡的弟兄姊妹一同承認《使徒信經》(第二世紀)與《尼西亞信經》(325、381年);我們也相信《1689年第二倫敦浸信會信仰告白》、《1853年新罕布夏信仰告白》、以及《2000年浸信會信仰與信息》為上帝話語提供了有益、合乎聖經的闡釋。

 

Our Statement of Faith is a summary of what we believe as a church. It is anchored in God’s Word and its truths have been believed throughout historic Christianity. Our Statement of Faith should be a means of encouraging sound doctrine, protecting us from error, and displaying our unity in Christ with one another and with other churches. Shared fellowship is only as deep as shared beliefs. We pray you are built up in the faith as you reflect on the goodness of God expressed in these doctrines.
本信仰宣言是我們作為教會所信之事的總結,而且植根於神的話,其真理已在整個基督教歷史中為人所信奉。本宣言應該用來鼓勵推行健全教義、保護我們免於犯錯、展現我們都是在基督裡且與其他教會合一。我們僅在共有信念的範圍內,維繫彼此的團契相交。我們祈求神,在反思這些教義所彰顯的良善之神時,信心將獲得堅立及建造。

As we begin to look at our statement of faith, it might be helpful to understand what our statement of faith says about us. Our statement of faith identifies us as a historically Christian, Protestant Evangelical, Congregational, Baptist Church. Here’s a chart that shows you how each of our 16 articles defines us a church using those four categories:
在逐條閱讀這份〈信仰宣言〉之前,先說明此〈信仰宣言〉對本教會的定義:我們是一間(1)歷史正統的、(2)新教福音派的、(3)會眾制的(4)浸信會教會。以下表格說明我們十六條宣言如何用這四個詞定義本教會的特徵。

1. God:

We believe there is one, and only one, living and true God. He is the eternal, infinite Creator and supreme Ruler of heaven and earth. He is just, merciful, and loving, and he governs all things according to his sovereign will. He is inexpressibly glorious in holiness and is worthy of all possible honor, confidence, and love. In the unity of the Godhead there are three persons: the Father, the Son, and the Holy Spirit. They are equal in every divine perfection, and they carry out distinct but harmonious offices in the great work of redemption.

We also believe God, from eternity, decrees or permits all things that come to pass, and perpetually upholds, directs, and governs all creatures and all events. However, God is not in any way the author or approver of sin, nor does he destroy the free agency and responsibility of mankind.

1.上帝:我們相信宇宙中有位獨一、永活、真實的上帝。祂永恆無限,是天地的創造者與至高掌權者;祂公義、憐憫、慈愛,並按祂主權的旨意治理一切。在聖潔上,祂的榮耀難以言喻,配得一切尊崇、信靠與愛戴。上帝獨一的本體內有三個位格:父、子、聖靈;祂們在每一項神聖完美屬性上都同等,卻在救贖大功中各司其職、協調無間。
我們也相信:上帝在永恆之中已經預定或允許一切發生的事,並持續扶持、引導與統管所有受造物與一切事件。然而,祂絕未肇始或認可罪,也沒有廢除人類的自由意志與該負的責任。
出20:3–4; 申4:35; 4:39; 6:4–5; 32:39; 撒上2:2; 王上8:23; 詩86:8–10; 賽6:3; 44:6–8; 45:5–25; 46:9; 耶10:6–10; 彌7:18; 瑪3:6; 太3:13–17; 28:18–20; 約4:24; 10:30; 14:6; 17:3; 17:11; 17:20–21; 徒5:3–4; 林前8:4–6; 林後3:17; 13:14; 加3:20; 弗1:3–14; 4:5–6; 帖前1:9; 提前1:17; 2:5; 雅2:19; 約壹5:20; 猶25; 啟4:11

 

Exodus 20:3–4; Deuteronomy 4:35; 4:39; 6:4–5; 32:39; 1 Samuel 2:2; 1 Kings 8:23; Psalm 86:8–10; Isaiah 6:3; 44:6–8; 45:5–25; 46:9; Jeremiah 10:6–10; Micah 7:18; Malachi 3:6; Matthew 3:13–17; 28:18–20; John 4:24; 10:30; 14:6; 17:3; 17:11; 17:20–21; Acts 5:3–4; 1 Corinthians 8:4–6; 2 Corinthians 3:17; 13:14; Galatians 3:20; Ephesians 1:3–14; 4:5–6; 1 Thessalonians 1:9; 1 Timothy 1:17; 2:5; James 2:19; 1 John 5:20; Jude 25; Revelation 4:11

2. The Scriptures:

We believe the Holy Bible, both Old and New Testaments, was written by persons who were divinely inspired, and that it is a perfect treasure of heavenly instruction. God is its author, salvation is its purpose, and truth, without any mixture of error, is its content. Scripture reveals the principles by which God will judge us and the way of salvation through Jesus Christ. Therefore, it is now, and will be to the end of the world, the true center of Christian fellowship and the supreme standard for evaluating all human conduct, creeds, and opinions.

2.聖經:我們相信聖經,即舊約與新約,是由受上帝默示的人們寫成,是屬天教導的完美寶庫。聖經的作者是上帝,聖經的寫作目的是救恩,聖經的內容是完全無誤的真理。聖經揭示上帝將用以審判我們的準則,也指明透過耶穌基督得救恩的道路。因此,從現在直到世界的末了,聖經都是基督徒團契的真實中心,並且是衡量一切人類行為、信條、見解的最高標準。
詩119; 箴30:5–6; 賽40:8; 路24:25–47; 約5:39; 羅2:12; 腓2:16; 帖前2:13; 提後3:15–17; 來1:1–2; 4:12–13; 彼後1:19–21; 3:15–16; 約壹4:1

 

Psalm 119; Proverbs 30:5–6; Isaiah 40:8; Luke 24:25–47; John 5:39; Romans 2:12; Philippians 2:16; 1 Thessalonians 2:13; 2 Timothy 3:15–17; Hebrews 1:1–2; 4:12–13; 2 Peter 1:19–21; 3:15–16; 1 John 4:1

3. Humanity:

We believe God created humanity in his own image, and because of this every person—regardless of culture, ethnicity, developmental stage, mental capacity, or any other factor—has inherent and equal value. God created humanity male and female, as the crowning jewel of his creation. Differences between male and female are immutably rooted in God’s original biological design and are intended to foster human flourishing. His design also encompasses marriage, which is the lifelong covenant union of one biological man and one biological woman and reflects the unbreakable love between Christ and his bride, the church; and singleness, which is a gracious gift God gives in order to serve him without distraction and divided interests, and to remind us that human marriage is not the final destiny of anyone, for all who are in Christ will ultimately and gloriously be wed to Christ himself.

3.人類:我們相信上帝照著自己的形像創造人類,因此無分文化背景、族裔、生命階段、心智能力、或任何其他條件,每一個人都擁有與生俱來、同等的價值。上帝創造人有男有女,作為祂創造的巔峰。男女的差異根植於上帝原初的、不可改易的生理設計,目的在使人類昌盛。祂的設計包括:(1)婚姻,是一位生理男性與一位生理女性之間終身盟約的聯合,反映基督與新婦(即教會)之間不可動搖的愛;(2)獨身,是上帝所賜的恩典,使人得以專心、不受掛慮事奉祂,同時提醒我們,地上的婚姻並非最終歸宿,因為所有在基督裡的人,最終將在榮耀裡與基督成婚。

創1:26–30; 2:5, 7, 18–22, 24; 9:6; 出21:16; 詩1; 8:3–6; 139:14; 太19:4–6; 19:10–12; 可2:19–20; 10:6–9; 12:25; 林前7:1–9, 25–35, 38–40; 西1:16; 弗5:25–32; 提前1:10; 啟7:17; 19:7–9; 林後11:2; 賽54:5; 啟21:9–10

 

Genesis 1:26–30; 2:5, 7, 18–22, 24; 9:6; Exodus 21:16; Psalms 1; 8:3–6; 139:14; Matthew 19:4–6; 19:10–12; Mark 2:19–20; Mark 10:6–9; 12:25; 1 Corinthians 7:1–9, 25–35, 38–40; Colossians 1:16; Ephesians 5:25–32; 1 Timothy 1:10; Revelation 7:17; 19:7–9; 2 Corinthians 11:2; Isaiah 54:5; Revelation 21:9–10

4. The Fall:

We believe that though originally free from sin, humanity voluntarily rebelled against God and fell from their holy and happy state. As a result, all persons are now sinners and lack the righteousness required by the law of God, having inherited a corrupt nature wholly opposed to him. Therefore, they are under just condemnation to a sentence of eternal ruin, without defense or excuse.

4.墮落:我們相信人類起初被造時雖是無罪的,卻自願背叛上帝,從那聖潔且喜樂的光景墮落。結果,全人類如今都是罪人,欠缺上帝律法所要求的義,並繼承敗壞的本性、全然與祂為敵。因此,人類落在公義的定罪之下,面臨永遠滅亡的刑罰,毫無辯解或推諉的餘地。
創 1:27, 31; 2:16–17; 3:1–24; 6:5, 12; 8:21; 詩51:5; 傳7:29; 賽53:6; 結18:19–20; 太20:15; 徒17:26–29; 羅1:18–32; 2:1–16; 3:9–18; 5:12; 加3:10, 22; 弗2:1–3; 西1:21

 

Genesis 1:27; 31; 2:16–17; 3:1–24; 6:5, 12; 8:21; Psalm 51:5; Ecclesiastes 7:29; Isaiah 53:6; Ezekiel 18:19–20; Matthew 20:15; Acts 17:26–29; Romans 1:18–32; 2:1–16; 3:9–18; 5:12; Galatians 3:10, 22; Ephesians 2:1–3; Colossians 1:21

5. God’s Purpose of Grace:

We believe God eternally chose some persons unto everlasting life, not because he foresaw merit in them, but solely because of his mercy in Christ, through which he called, justified, and glorified them. Election displays God’s sovereign goodness and his infinite freedom, wisdom, compassion, and unchangeable character. It is perfectly consistent with human free agency and includes all the means necessary to achieve God’s purpose. Indeed, it encourages the greatest possible exercise of human responsibility. Electing grace extinguishes boasting, cultivates humility, promotes love, fosters prayer, fuels evangelism, and solidifies trust in God to keep those who are his.

5.上帝恩典的旨意:我們相信上帝在萬古之先就揀選了一些人得永生,這不是因為祂預先看見他們有任何功德,而是單單出於祂在基督裡的憐憫,上帝呼召他們、稱他們為義、並使他們得榮耀。上帝的揀選彰顯祂主權性的良善,並顯明祂無限的自由、智慧、慈愛與不變的屬性。上帝的揀選與人類的自由意志完全相容,且涵蓋成就祂旨意所需的一切手段。上帝的揀選也激勵人盡其所能忠實履行責任。這揀選的恩典止息自誇、使人謙卑、激發愛心、警醒禱告、點燃傳福音的熱忱,並鞏固我們信靠:上帝必保守屬祂之人。

出 33:18–19; 申7:7–8; 耶31:3; 路10:22; 約1:12–13; 6:37–44; 10:16; 15:16; 徒2:22–23; 4:27–28; 13:48; 15:14; 16:14; 18:12; 羅3:27; 4:16; 8:28–9:24; 11:5–6; 11:28–36; 林前1:26–31;3:5–7; 9:22; 15:10; 加1:15–16; 弗1:1–2:10; 腓1:6; 3:12; 西3:12; 帖前1:4–10; 2:12; 帖後2:13– 14; 提後 1:8–9; 2:10; 來6:11; 彼前1:1–2; 彼後1:10–11; 約壹4:19; 啟13:8

 

Exodus 33:18–19; Deuteronomy 7:7–8; Jeremiah 31:3; Luke 10:22; John 1:12–13; 6:37–44; 10:16; 15:16; Acts 2:22–23; 4:27–28; 13:48; 15:14; 16:14; 18:12; Romans 3:27; 4:16; 8:28–9:24; 11:5–6; 11:28–36; 1 Corinthians 1:26–31;3:5–7; 9:22; 15:10; Galatians 1:15–16; Ephesians 1:1–2:10; Philippians 1:6; 3:12; Colossians 3:12; 1 Thessalonians 1:4–10; 2:12; 2 Thessalonians 2:13– 14; 2 Timothy 1:8–9; 2:10; Hebrews 6:11; 1 Peter 1:1–2; 2 Peter 1:10–11; 1 John 4:19; Revelation 13:8

6. The Mediator:

We believe the salvation of sinners is only by the grace of God through the work of Jesus Christ, apart from any human work. Jesus is the promised Messiah and Savior of the world, and is the mediator of a new covenant between God and humanity. By the appointment of the Father, he freely took on our nature but not our sin. He honored the divine law by his personal obedience and made a full atonement for our sins by his substitutionary death, satisfying God’s justice. He rose from the dead and is now enthroned in heaven. Jesus Christ unites in his person the tenderest sympathies with divine perfections and, as such, is qualified in every way to be a suitable, compassionate, and all-sufficient Savior.

6.中保:我們相信罪人的救恩惟靠上帝的恩典,藉著耶穌基督的工作,完全與任何人為功行無關。耶穌是所應許的彌賽亞、世人的救主,且是上帝與人類之間新約的中保。按著父的安排,耶穌基督自願取了我們的人性,卻沒有沾染我們的罪。祂藉親身順服尊崇上帝的律法,並藉著祂代贖的死亡,為我們成就完全的贖罪,滿足了上帝的公義。祂從死裡復活,如今坐在天上的寶座。耶穌基督結合最溫柔的憐恤以及神性一切完全的屬性在祂的位格之內,因此在各方面皆完全合格,是為合宜、慈愛、全足的救主。

賽53:4–5; 55:1; 耶31:31–34; 太4:17; 11:20–24, 28–30; 可1:15; 路19:10; 約1:1–14; 3:16–21; 5:40; 6:29; 提前2:5

 

Isaiah 53:4–5; 55:1; Jeremiah 31:31–34; Matthew 4:17; 11:20–24, 28–30; Mark 1:15; Luke 19:10; John 1:1–14;3:16–21; 5:40; 6:29; 1 Timothy 2:5

7. Regeneration:

We believe sinners must be regenerated, or born again, in order to be saved. Regeneration is a change of heart, accomplished by the Holy Spirit, who resurrects those dead in trespasses and sins. God’s Spirit enlightens sinners’ minds to understand God’s Word, and he renews their whole nature so that they voluntarily trust and obey God’s Son. Regeneration is a work of God’s free and special grace alone, and its proper evidence appears in the holy fruits of repentance, faith, and newness of life.

7.重生:我們相信罪人必須重生才能得救。重生是聖靈所成就的心的改變,是聖靈使那些死在過犯與罪惡中的人活過來。聖靈光照罪人的心思意念,使其明白上帝的話,並更新其整個本性,使他們甘心信靠並順服上帝的兒子。重生乃單單出於上帝白白且特殊恩典之工作;其相稱的證據表現在悔改、信心、與生命更新這些聖潔的果子上。

耶31:31–34; 結36:25–27; 約1:12–13; 3:3–7; 徒10:44; 林後5:17–21; 加5:22–23; 弗2:1–5; 西2:13; 雅1:17–18; 彼前1:3; 約壹2:29; 3:9–10; 4:7; 5:1–4, 18


Jeremiah 31:31–34; Ezekiel 36:25–27; John 1:12–13; 3:3–7; Acts 10:44; 2 Corinthians 5:17–21; Galatians 5:22–23; Ephesians 2:1–5; Colossians 2:13; James 1:17–18; 1 Peter 1:3; 1 John 2:29; 3:9–10; 4:7; 5:1–4, 18

8. Repentance and Faith:

We believe the power of the gospel is sufficient to save even the greatest sinner—and that all persons everywhere are commanded to repent and believe in Jesus. Repentance and faith are sacred duties as well as inseparable graces. They are produced in our souls by the regenerating Spirit of God, who convinces us of our guilt, danger, and helplessness, and of the way of salvation by Christ. They consist of turning to God with genuine sorrow, confession, and a petition for mercy; receiving heartily the Lord Jesus Christ as prophet, priest, and king; and relying on him alone as the only and all-sufficient Savior. Faith does not guarantee a believer will enjoy physical health or wealth in this world; instead, faithful believers will often suffer on this side of heaven. But even through earthly pain, true faith trusts God for help, hope, and the joy held out to us in the promises of the gospel.

8.悔改與信心:我們相信福音的大能足以拯救罪孽最深重的罪人,也相信上帝命令普天下所有人都要悔改並信靠耶穌。悔改與信心是神聖的本分,也是兩者不可分割的恩典。悔改與信心由那使人重生的聖靈在我們裡面生發;祂使我們覺察自己的罪責、危境、無助,並使我們認識藉基督而得的救恩之路。悔改與信心的內涵是:以真實的憂傷、認罪、懇求憐憫的心轉向上帝;全心接納主耶穌基督為先知、祭司與君王;並單單倚靠祂為獨一且全足的救主。信心並不保證信徒在今世必享身體健康或物質富足;相反地,忠心的信徒在此世寄居之日往往經歷苦難。然而,即使在地上的痛苦之中,真實的信心仍倚靠上帝,從福音的應許中得著擺在我們前面的幫助、盼望與喜樂。

賽55:1–7; 太11:28–30; 可1:15; 路15:18–21; 24:46–47; 約1:12; 3:16; 6:37; 7:37; 16:8; 徒2:37–38; 3:19–23; 11:18; 16:30–31; 17:30; 20:21; 羅2:4; 10:9–11, 17; 林後7:9–10; 弗2:8–10; 提後1:12; 來4:14; 6:1; 7:25


Isaiah 55:1–7; Matthew 11:28–30; Mark 1:15; Luke 15:18–21; 24:46–47; John 1:12; 3:16; 6:37; 7:37; 16:8; Acts 2:37–38; 3:19–23; 11:18; 16:30–31; 17:30; 20:21; Romans 2:4; 10:9–11, 17; 2 Corinthians 7:9–10; Ephesians 2:8–10; 2 Timothy 1:12; Hebrews 4:14; 6:1; 7:25

9. Justification:

We believe justification is God’s gracious and full acquittal of sinners wherein he removes our guilt, reconciles us to himself, and declares us righteous. God justifies the ungodly through faith alone in Jesus Christ alone, not through anything done by us. It is solely on account of Christ’s substitutionary death and subsequent resurrection, and on the basis of his perfect righteousness, which is freely credited to us by God. Justification immediately brings us into a relationship of peace and favor with God, and secures every other blessing needed for time and eternity.

9.稱義:我們相信稱義是上帝向罪人恩典且完全的無罪判決。透過稱義,祂免除我們的罪責,使我們與祂和好,並算我們為義。上帝稱不敬虔之人為義,乃是單單藉著信靠唯一的救主耶穌基督,絕非出於我們任何行為。稱義完全是立於基督代贖的死亡與復活,並基於上帝把基督完全的義白白歸算給我們。稱義使我們與上帝立即和好,關係轉變為恩惠與平安,並保障我們今世與永恆所需的其餘一切福分。

詩103:12; 賽53:11–12; 太9:6; 約1:16; 徒10:43; 羅3:20–28; 4:1–5:21; 6:23; 8:30–34; 林後5:17–21; 加2:15–17; 3:24; 腓3:7–9; 多3:5–7; 彼前3:18; 約壹2:12, 25


Psalm 103:12; Isaiah 53:11–12; Matthew 9:6; John 1:16; Acts 10:43; Romans 3:20–28; 4:1–5:21; 6:23; 8:30–34; 2 Corinthians 5:17–21; Galatians 2:15–17; 3:24; Philippians 3:7–9; Titus 3:5–7; 1 Peter 3:18; 1 John 2:12, 25

10. Sanctification:

We believe sanctification is God’s work of consecrating a believer unto holiness for his purposes; it is also a progressive work of conforming believers to the likeness of Jesus Christ. It begins at regeneration and is carried on for the duration of life in believing hearts, by the presence and power of the Holy Spirit. While growth in holiness is a gift of grace, it requires believers to actively and persistently fight sin through means such as reading and hearing God’s Word, prayer, self-examination, self-denial, and the mutual edification of Christian community.

10.成聖:我們相信成聖是上帝為了自己的目的,將信徒分別為聖的工作,使信徒漸進地被塑造與耶穌基督的樣式相似。成聖自重生之時開始,藉著聖靈的同在與大能,在信徒的心中終其一生持續進行。雖然成聖的過程本是恩典,卻同時要求信徒負起積極且持續與罪爭戰的責任。成聖的途徑包括:讀經與聆聽上帝的話、禱告、自我省察、捨己、以及在基督徒群體中彼此造就。

約17:17; 羅6:5–6, 11–19; 林前1:2; 6:11; 林後3:18; 7:1; 加2:20; 5:16–24; 弗4:20–24; 腓3:13–14; 西3:5–10; 帖前5:23; 多3:5; 來4:14; 10:24–25; 12:1, 14; 彼前1:15; 約壹3:9; 啟3:19


John 17:17; Romans 6:5–6, 11–19; 1 Corinthians 1:2; 6:11; 2 Corinthians 3:18; 7:1; Galatians 2:20; 5:16–24; Ephesians 4:20–24; Philippians 3:13–14; Colossians 3:5–10; 1 Thessalonians 5:23; Titus 3:5; Hebrews 4:14; 10:24–25; 12:1, 14; 1 Peter 1:15; 1 John 3:9; Revelation 3:19

11. The Perseverance of the Saints:

We believe all genuine believers endure to the end. Their persevering trust and obedience to Christ, and attachment to his people, are the primary marks distinguishing them from superficial professors. Though true believers may fall, through neglect and temptation, into sin—and thereby grieve the Spirit, impair their fellowship with Christ, bring reproach on his name, and incur his loving discipline—yet they shall again be renewed unto repentance and kept by the power of God, through faith, unto salvation.

11.聖徒的堅忍:我們相信所有真信徒都必堅忍到底。真信徒必持續信靠並順服基督,且與祂的子民緊密聯結,這是他們與掛名信徒的主要分別。雖然真信徒可能因疏忽與試探而跌倒、陷入罪中,使聖靈憂傷、損害與基督的交通、使祂的名受辱、並招致祂慈愛的管教;然而他們必再被更新以至悔改,也靠著上帝的大能、藉著信心,被保守以至得救。

太5:13; 24:13; 約6:38–40; 8:31; 10:27–29; 15:6; 羅8:30; 11:22; 林前9:27; 10:12; 15:1; 弗1:13–14; 4:30; 腓1:6; 西1:22–23; 提前4:1; 提後2:12; 來1:14; 3:12–14; 4:11; 6:12; 9:15; 彼前1:4–5; 彼後1:10; 約壹2:19; 約貳1:9; 猶20; 啟2–3; 14:12; 21:7


Matthew 5:13; 24:13; John 6:38–40; 8:31; 10:27–29; 15:6; Romans 8:30; 11:22; 1 Corinthians 9:27; 10:12; 15:1; Ephesians 1:13– 14; 4:30; Philippians 1:6; Colossians 1:22–23; 1 Timothy 4:1; 2 Timothy 2:12; Hebrews 1:14; 3:12–14; 4:11; 6:12; 9:15; 1 Peter 1:4–5; 2 Peter 1:10; 1 John 2:19; 2 John 1:9; Jude 20; Revelation 2–3; 14:12; 21:7

12. The Church:

We believe that Christians, regenerated by the Holy Spirit, from every tribe, language, people, and nation, are to associate themselves into local churches. A visible church is a congregation of baptized believers, bound together by covenant in the faith and fellowship of the gospel. It observes the ordinances of Christ, submits to his commands, and exercises the gifts given by the Holy Spirit for mutual edification. The local church is governed by the Word of God, which teaches that Jesus alone is its king and head; that elders are qualified men given to shepherd the church as pastors; that deacons are to serve the church; and that the congregation, comprised of all members, has the responsibility to affirm members, defend doctrine, hold its leaders accountable, and carry out discipline when Scripture requires. Church members are commanded to assemble regularly, love one another, promote gospel unity, seek the good of their neighbors, make disciples of the nations, and live for the glory of God.

12.教會:我們相信凡被聖靈重生、來自各支派、各語言、各民族與各邦國的基督徒,理當聚集於地方教會。一間可見的地方教會,乃由已受洗之信徒,藉著在福音信仰與團契中立約聯結而成之會眾,遵守基督所設立的禮儀、順服祂的命令、並運用聖靈所賜的恩賜彼此造就。地方教會之治理乃依照上帝的話語:(1)唯有耶穌是教會的君王與元首;(2)長老乃由主所賜、合乎資格的弟兄,受託以牧者身份牧養教會;(3)執事服事教會;而(4)會眾,即全體成員,負責確認成員資格、護衛教義、督責其領袖、以及按聖經要求執行教會紀律。教會成員受命要定期聚集、彼此相愛、追求在福音裡合一、尋求鄰舍的益處、使萬民作門徒、並為上帝的榮耀而活。

太5:16; 16:13–19; 18:15–20; 28:18–20; 約1:12; 13:34–35; 17:20–24; 徒2:41–42, 47; 5:14; 6:1–6; 11:26; 14:23; 20:28; 羅16:1; 林前1:2; 5:1–13; 11:25–26; 14:1–40; 林後2:6–8; 弗3:10; 4:1–2, 11–12; 5:22–23; 提前2:12; 3:1–13, 15; 4:13; 5:17; 多1:5–9; 來10:19–25; 13:7, 17; 彼前5:1–5; 啟5:9

Matthew 5:16; 16:13–19; 18:15–20; 28:18–20; John 1:12; 13:34–35; 17:20–24; Acts 2:41–42, 47; 5:14; 6:1–6; 11:26; 14:23; 20:28; Romans 16:1; 1 Corinthians 1:2; 5:1–13; 11:25–26; 1 Corinthians 14:1–40; 2 Corinthians 2:6–8; Ephesians 3:10; 4:1–2, 11–12; 5:22–23; 1 Timothy 2:12; 3:1–13, 15; 4:13; 5:17; Titus 1:5–9; Hebrews 10:19–25;13:7, 17; 1 Peter 5:1–5; Revelation 5:9

13. Baptism and the Lord’s Supper:

We believe Christian baptism is the immersion of a believer in water into the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. It is a joyful duty and beautiful emblem that declares our faith in the crucified, buried, and risen Savior—and our union with Christ in death to sin and resurrection to new life. Because baptism is also an ordinance of the church, it is prerequisite to the privileges of church membership and the Lord’s Supper.

We likewise believe the Supper is a symbolic act of obedience whereby the members of a church, following earnest self-examination, commemorate together the saving sacrifice of Christ and their communion with him and one another. Eating the bread and drinking the cup is in no sense a sacrifice, but rather is designed to commemorate Christ’s dying love; to confirm the faith of his people; and to renew their mutual bond. The ordinances belong to the gathered church, marking off believers from unbelievers and making the church visible on earth.

13.洗禮與主餐:我們相信基督徒的洗禮乃是信徒奉父、子、聖靈之名受浸於水中。這是一項喜樂的本分,也是榮美的標記,宣示我們信靠那位被釘、埋葬、並復活的救主,也表明我們與基督聯合,向罪而死並復活得新生命。由於洗禮亦是教會禮儀,它乃是成為教會成員與領受主餐的先決條件。
我們也相信主餐是一項象徵性的順服行動。教會成員在殷切自我省察後,同心記念基督犧牲的救贖,以及與祂、與彼此的團契。吃這餅、喝這杯本身決非獻祭;反之,其設立乃為著記念基督捨己至死的愛、堅固祂子民的信心、並更新祂子民彼此的聯結。
洗禮與主餐這兩項禮儀只應在教會聚集中進行,用以界定信徒與非信徒,並使教會在地上顯為可見。
太3:13–17; 26:26–29; 28:18–20; 徒2:38–42; 8:36–38; 16:32–33; 20:7; 羅6:4; 林前11:17–34; 加3:27; 西2:11–12; 彼前3:20–21

Matthew 3:13–17; 26:26–29; 28:18–20; Acts 2:38–42; 8:36–38; 16:32–33; 20:7; Romans 6:4; 1 Corinthians 11:17–34; Galatians 3:27; Colossians 2:11–12; 1 Peter 3:20–21

14. The Lord’s Day:

We believe the first day of the week is the Lord’s Day. It is a Christian institution for regular observance. It commemorates the resurrection of Christ from the dead and points to the rest that awaits the people of God. It should include exercises of worship and spiritual devotion, both public and private. Activities on the Lord’s Day should be commensurate with the Christian’s conscience under the lordship of Jesus Christ.

14.主日:我們相信一週的第一日就是主日,是為基督徒定期遵守所設立的日子,用以記念基督從死裡復活,並指向為上帝子民保留的最終安息。這一日應包括公開與個人的敬拜與屬靈操練。主日所從事的各樣活動,應與基督徒的良心相稱,這良心是受耶穌基督主權約束的。

創2:3; 出20:8; 利19:30; 詩26:8; 87:3; 118:15, 24; 賽58:13–14; 56:2–8; 太12:1–8; 可2:27; 路4:16; 約20:19; 徒11:26; 13:44; 17:2–3; 20:7; 林前16:1–2; 西2:16–17; 來4:3–11; 10:24–25; 啟1:10


Genesis 2:3; Exodus 20:8; Leviticus 19:30; Psalms 26:8; 87:3; 118:15, 24; Isaiah 58:13–14; Isaiah 56:2–8; Matthew 12:1–8; Mark 2:27; Luke 4:16; John 20:19; Acts 11:26; 13:44; 17:2–3; 20:7; 1 Corinthians 16:1–2; Colossians 2:16–17; Hebrews 4:3–11; 10:24–25; Revelation 1:10

 

15. Liberty of Conscience:

We believe God alone is Lord of the conscience and has designed it to be free from the doctrines and commandments of men that are contrary to his Word or not contained in it. We also believe God appointed civil government for the benefit and good order of human society. Christians should pray for, honor, and obey public officials except in things opposed to the will of our Lord Jesus Christ, who is the Prince of the kings of the earth.

15.良心自由:我們相信唯獨上帝是良心之主,祂設計人的良心,使其不受任何與聖經相悖或不載於聖經的人為教導與命令所轄制。我們也相信上帝為著人類社會的益處與良善秩序,設立了政府。基督徒應當為一切在位的禱告、尊重並順服他們;但不可順服與我們主耶穌基督旨意相悖的事,因祂是世上君王的元首。
撒下23:3–4; 詩2:2–6; 可12:13–17; 路12:13–15; 羅13:1–7; 提前2:1–3; 多3:1; 彼前2:13–17; 啟19:16

2 Samuel 23:3–4; Psalm 2:2–6; Mark 12:13–17; Luke 12:13–15; Romans 13:1–7; 1 Timothy 2:1–3; Titus 3:1; 1 Peter 2:13–17; Revelation 19:16

16. The Resurrection and the World to Come:

We believe death is not the end. Though human bodies after death return to dust, their spirits live on—the righteous departing immediately to be with the Lord, and the unrighteous to be reserved under darkness until the day of judgment. We also believe the end of the world is approaching. On the last day, Christ will descend from heaven and raise the dead to final judgment. A public separation will take place that will forever fix the final state of persons in heaven or hell—the unrighteous being justly assigned to endless punishment and the righteous to endless joy, to the glory of a holy and merciful God.

16.復活與來世:我們相信死亡並非終局。人死後雖然肉身歸回塵土,靈魂卻仍存。義人離世便立刻與主同在;惡人則被拘留在黑暗之中,以待審判之日。我們也相信世界的終局近了。在末日,基督要從天降臨,使死人復活,施行最後的審判。那會是一場公開的判別,永遠確定眾人的最終歸宿是在天堂或是地獄:照公義的判決,惡人進入永恆的刑罰,義人得享永遠的喜樂,兩者都為彰顯聖潔且憐憫之上帝的榮耀。
但12:2; 賽 65:17–25; 太13:36–50; 24:31–46; 25:31–46; 可9:43–48; 路14:14; 約3:36; 4:36; 5:28–29; 6:40; 11:23–27; 徒1:11; 3:21; 10:42; 17:31; 帖前4:13–5:11; 帖後1:5–12; 啟20:1–22:21


Daniel 12:2; Isaiah 65:17–25; Matthew 13:36–50; 24:31–46; 25:31–46; Mark 9:43–48; Luke 14:14; John 3:36; 4:36; 5:28–29; 6:40; 11:23–27; Acts 1:11; 3:21; 10:42; 17:31; 1 Thessalonians 4:13–5:11; 2 Thessalonians 1:5–12; Revelation 20:1–22:21

The members of a local church are bound to one another by a common covenant, a commitment about how we will seek to live together as Christ’s church. The Church Covenant is a covenant that each member makes with one another. It is a summary of our expectations for church life, a declaration of church ethics, and a standard given to us in the Bible. We summarize in the Church Covenant how we are committed to living together based on Scripture. By accepting such a meaningful covenant, we strive together to take seriously Christ’s commands in how the gospel is lived out in the life of a local church.

教會之約說明:一個地方教會的成員是在一個共同的盟約下彼此聯繫的,這個盟約是由關於我們如何作為基督的教會共同生活的承諾。教會之約是每個成員互相的約定,是我們對教會生活的期望的總結,是教會倫理的宣告,也是聖經給我們的標準。我們在教會之約中總結了我們如何承諾共同生活,並且它是基於聖經的。我們接受這樣一個具有豐富意義的盟約,我們一起努力認真對待基督關於如何在地方教會生活中活出福音的命令。

We use this church covenant in several ways: We require all members of the Church to sign this covenant, and we renew and recommit this covenant together at membership meetings, before the Lord’s Supper, and on other occasions. Through these readings of the covenant, we strive to keep ourselves from personal and corporate sin. Likewise, we motivate one another to live in the light of a greater covenant, the new covenant born of God’s love, sealed by the death of Christ, and upheld to eternity by Christ our Savior.

我們從幾個方面來使用教會之約。我們要求所有加入教會的成員簽署這個盟約,我們也在成員大會和主餐之前和其他場合下一起重新宣告和承諾這個盟約。透過這樣的對盟約的宣讀,我們儘力保守我們自己遠離個人和集體的罪。 同樣我們彼此激勵在一個更大的盟約的亮光下生活,這個盟約就是由神的慈愛而來,由基督的受死而印證,由我們的救主基督持守到永恆的新約。